Back to Metroland's Home Page!
 Columns & Opinions
   The Simple Life
   Comment
   Looking Up
   Reckonings
   Opinion
   Myth America
   Letters
 News & Features
   Newsfront
   Features
   What a Week
   Loose Ends
 Dining
   This Week's Review
   The Dining Guide
   Leftovers
 Cinema & Video
   Weekly Reviews
   The Movie Schedule
 Music
   Listen Here
   Live
   Recordings
   Noteworthy
 Arts
   Theater
   Dance
   Art
   Classical
   Books
   Art Murmur
 Calendar
   Night & Day
   Event Listings
 Classifieds
   View Classified Ads
   Place a Classified Ad
 Personals
   Online Personals
   Place A Print Ad
 AccuWeather
 About Metroland
   Where We Are
   Who We Are
   What We Do
   Work For Us
   Place An Ad

Raise Your Pint-Stowp


One of the world's most known unknown songs is about to make its annual sweep around the world as Jan. 1 arrives on many calendars. Many attempting to sing along will be reduced to nonsense mumbles and desperate lip synching to get through it. So as my last simple offering from this column for 2004, I am providing you with the song's words and (in parentheses) some of the Scottish to American-English definitions. So clip this column out, make copies for friends, practice it a bit, and keep it with you so when midnight on Friday rolls by you'll be able to whip out the words.
"Auld Lang Syne" is a unique song in that so many people don't know the words. This is understandable since it has retained its 18th-century Scottish words as preserved by the poet Robert Burns who lived in the latter half of that century. It was Burns who first published the song in 1796; it came out a few months after the poet died. Burns never claimed authorship and always attributed it to the oral traditions of Scottish singers who came long before him.
The song would not become an annual American hit for over 130 years, when Guy Lombardo's 1930 big-band radio broadcast of "Auld Lang Syne" made it an instant audio fixture of New Year's in this country. This simple Scottish country tune--with its focus on the difficult relationship we humans have with the passage of time, and confronting our mortality--would quickly spread via radio and become an international once-a-year hit. The melancholy air about the song is ultimately overcome by a hopeful sense of ongoing connectedness and the importance of memories. And with all that has happened in the world in the last year we can sure use some such hopefulness.
So here are the words--use them well:

Should auld (old) acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days o' lang (long) syne (ago)?

Chorus:
And for auld lang syne, my jo (an expression of good will),
For auld lang syne,
We'll tak (take) a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

And surely ye'll (you shall) be your pint-stowp (tankard)!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

Chorus

We twa (two) hae (have) run about the braes (hills)
and pu'd (pulled) the gowans (wild daisies) fine
But we've wandered mony (many) a weary foot
Sin (since) auld lang syne.

Chorus

We twa hae paidl't (paddled) in the burn (stream)
Frae (from) morning sun till dine (noon)
But seas between us baith (broad) hae roar'd
sin auld lang syne.

Chorus

And there's a hand, my trusty fiere (friend)!
And gie's (give me) a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willy (good will) waught (long drink)
For auld lang syne!

And for auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.


--Tom Nattell
tomnattell@earthlink.net


Send A Letter to Our Editor
Back Home
   
Send Flowers Today 2
wine & food 120 x 90
 
Copyright 2002 Lou Communications, Inc., 419 Madison Ave., Albany, NY 12210. All rights reserved.